下载APP 领999元旅游礼包
扫一扫,关注微信
关注微信公众号
可查询/修改/取消订单
全球门票玩乐低至2折
本土吃喝玩乐体验,限时抢购
境外电话卡,9元不限购
1,241,537条精华分享帮你甄选好车行
美国 澳大利亚 泰国 新西兰 德国 加拿大
美国 德国 泰国 澳大利亚 加拿大 法国
热门车型,降价早知道APP专享优惠,租车低至五折
新客千元大礼包,首租立减400芝麻信用押金双免
离线中文地图,出国旅游必备
全国300+城市可租,芝麻信用免押金租车
租租车旗下智能租车管理系统
你想的太多了。地址英文翻译的再好再准确也不是给老外看的。就像有人给你个非洲冈比亚的地址,你会去管他翻译的好不好吗?你肯定直接寄往冈比亚就行了,剩下的就不管了。你的翻译也是一样,老外只要看的懂是寄往中国的就不管了。反而详细地址是到了中国之后中国邮政的人来看的。所以用汉语拼音是最准确无误。中国邮政有一帮人专门翻译境外寄来的英文地址,翻译成中文之后写个小条贴上去。这种翻译的半通不通的地址让别人去猜还不如直接汉语拼音来的准确。
Feng,Yan-GangNo.5, Jingan Rd, Jinjiang District,Chengdu,Sichuan, P.R.ChinaPObox: 610068
一个大学生明明有能力自己翻译自己的地址,为啥就这么懒。
Feng YanggangNo.5,Jingan Rd, Jinjiang District,Chengdu,Sichuan,China 610068
同意关门就安全。写英文邮局还要花时间去查和分拣。把国家和省份写下英文就行。或者详细地址写拼音。比如锦江区,写成Jin Jiang Qu
Mr. Yang-gang FengNormal University5 Jingan Rd, Jinjiang District,Chengdu, Sichuan ProvinceChina 610068
如果你想让别人从国外给你邮寄,只需要写 to china 就可以了,剩下都写中文即可。
添加图片
旅游折扣 拼车捡人
微信
新浪微博
QQ空间
QQ好友
豆瓣